针对 markdown 文件的命令行翻译 —— 使用翻译云服务(百度、腾讯、小牛)。
该工具的目的:翻译 md 文件。和网页翻译一样,md 文件也包含很多样式(tag)。
此外:
- 我整理了一份 API 选择方案;
- 拆分出两个辅助库:它们有最少依赖,尽可能地降低与命令行功能的耦合,增加通用性。
- translation-api-cn:定义翻译的网络(请求和接收)接口结构体。
- bilingual:根据字节/字符上限抽取 (extract) md 文本。
不足:
- 非异步 I/O:由于 API 调用的 QPS 限制,异步请求暂时不是考虑的重点。
- 可以处理简单的 md 样式,但是复杂样式尚未支持:含有表格、HTML 样式的地方,其翻译内容不会是你想要的结果。见 #11。
- 未支持更多翻译 API 服务:性价比是我考虑翻译 API 的主要原因,见 #2。
安装
-
下载 已编译的版本;
-
或者 cargo 安装:
CARGO_PROFILE_RELEASE_LTO=yes CARGO_PROFILE_RELEASE_OPT_LEVEL=3 cargo install bilingual --features bin
-
或者源码编译:
git clone https://github.com/zjp-CN/bilingual.git cd bilingual cargo build --release --features bin
使用
bilingual.toml
样例:
[baidu]
appid = "xxxxxxxxxxxxxxxxx"
key = "xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
# limit = { bytes = 6000 }
[tencent]
id = "xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
key = "xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
# limit = { chars = 2000 }
[niutrans]
key = "xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
# limit = { chars = 5000 }
命令行帮助:
$ bilingual --help
Usage: bilingual [<multiquery...>] -a <api> [-i <id>] [-k <key>] [-f <from>] [-t <to>] [-q <singlequery>] [-m <input
-dirs...>] [-d <input-files...>] [-M <output-dirs...>] [-D <output-files...>] [-r] [--forbid-dir-creation] [--toml <
toml>]
【bilingual】 作者:苦瓜小仔
针对 markdown 文件的命令行翻译。使用 `bilingual --help` 查看此帮助说明。
例子:
* `bilingual -a baidu multi queries -q single-query`
* `bilingual -a tencent -m xx.md`
* `bilingual -a niutrans -d ./dir-path`
* `bilingual -a tencent \#\ 标题 正文:模拟\ markdown\ 文件的内容。 -f zh -t en`
* `bilingual -a tencent -m xx.md -M xx-中文.md -d path -D path-中文`
注意:本程序使用翻译云服务,因此需要自行申请翻译 API。
命令行提供的 id 和 key 会覆盖掉配置文件的信息。
换言之,未提供命令行的 appid 和 key,则使用配置文件的信息。
建议将账户信息统一写在当前路径下的 bilingual.toml 目录(或者由 --toml 指定的路径)。
Options:
-a, --api 翻译 API。必选参数。目前支持:baidu | tencent | niutrans。
-i, --id 翻译 API 账户的 id。
-k, --key 翻译 API 账户的 key。
-f, --from 原语言。默认为 en。
-t, --to 目标语言。默认为 zh。
-q, --singlequery 单行翻译文本:翻译文本内特殊符号以 `\` 转义。翻译的顺序位于所有多行翻译文本之后。
-m, --input-dirs md 文件的输入路径。此工具把读取到的文件内容只当作 md 文件进行处理。且不修改 API 返回的任何内容。
-d, --input-files 输入目录。此工具只识别和读取目录下以 `.md` 结尾的文件。
-M, --output-dirs md 文件的输出路径。默认在输入的文件路径下,但是翻译后的文件名会增加 `--to` 标识。
-D, --output-files
输出目录。默认在输入的目录旁,但是翻译后的目录会增加 `--to` 标识。
-r, --replace-file
如果输出文件已存在,是否替换。默认不替换。
--forbid-dir-creation
在输出文件夹时不存在时,禁止创建输出文件夹。默认总是创建新文件夹。
--toml 配置文件 bilingual.toml 的路径。默认是当前目录下,即 `./bilingual.toml`。
--help display usage information
实际使用例子:
-
bilingual -a tencent "# 标题" "正文:模拟 markdown 文件的内容。" -f zh -t en
(等价于使用\
转义的例子)结果:# 标题 # Title 正文:模拟 markdown 文件的内容。 Body: simulates the contents of the markdown file.
-
8_6_io_eventqueue-zh.md:源文件来自于此处
-
markdown-it 的 各种 API 翻译后的版本:源文件来自于此处
Ext Link: https://github.com/zjp-CN/bilingual
1
共 2 条评论, 1 页
评论区
写评论可以试试我写的markdown翻译工具 i18n.site
不错呀,原创